People left confused over cryptic two-word message on takeaway box – Express
Customers and members of the public were stumped by a takeaway’s mysterious container labelled with undecipherable scrawl.
The unrecognisable wording caused a stir on Reddit‘s CasualUK forum, where it was posted by a perplexed user seeking assistance. Their bemused post read: “Got this from my local takeaway… erm?”
The cryptic container sparked speculation as some wondered whether it signalled distress while others deciphered the messy script.
Despite technological aids like Google Translate and the scrutiny of many puzzled forum users, the writing was eventually translated and identified.
The contentious label that seemed to read “Booter Sos” prompted one commenter to joke: “Well what are you waiting for!? Booter needs help!” While some teased the confounded poster about their saucy conundrum, savvy observers pinpointed the labelling blunder and clarified their actual order.
Read more… Tesco urgently recalls popular product as it warns customers of ‘burn risk’
“Butter sauce…” insisted one contributor, recounting how “I got used to that in Amsterdam where satasos was used (satay sauce) on kebabs. And Roombooter really got me – I thought it was like rum butter we had on Christmas pud, mince pies, and it just means normal butter from cream (room).
“I got used to that in Amsterdam where satasos was used (satay sauce) on kebabs. And Roombooter really got me – I thought it was like rum butter we had on Christmas pud, mince pies, and it just means normal butter from cream (room).”
Skepticism lingered among the community as another voiced: “Booter sos = butter sauce. Yep, I see it, but surely not?”
Don’t miss…
Urgent warning to ‘never’ do this when cleaning your air fryer
I tried a revolving pizza oven for the first time – it was perfect for summer
Mushrooms will last ‘the full 7 days’ by avoiding common storage mistake
We use your sign-up to provide content in ways you’ve consented to and to improve our understanding of you. This may include adverts from us and 3rd parties based on our understanding. You can unsubscribe at any time. Read our Privacy Policy
Takeaway employees and food factory workers are coming to the defence of a colleague’s unique spelling after it went viral, claiming such shorthand is commonplace among those in the industry. One individual reminisced online: “Used to do deliveries for a takeaway run by a Bangladeshi guy and saw spelling like this all the time.
“I remember once seeing a container with something like ‘S V Tm80 sos’ It’s quite common for recent immigrants who work in restaurants to use shorthand or weird spellings that result from just winging writing in a language they can sometimes barely speak.”
Meanwhile, another person shared their experience: “Used to work in a food factory with a lot of foreign staff who spoke hardly any English and they would literally just write whatever the word sounded like and leave everyone else to figure it out. Spent a good five minutes once wondering why we had a delivery of beacons (bacon).”
The amused author who first brought attention to the quirky spelling later clarified in a follow-up comment that the mysterious label did indeed refer to a curry side dish: “Funnily enough I’m half-Indian and my dad speaks Urdu. Wish I’d learned to speak it growing up. And yes it was butter chicken side sauce with no chicken.”
SEARCH
CONNECT WITH US
TODAY’S PAPER
See today’s front and back pages, download the newspaper, order back issues and use the historic Daily Express newspaper archive.
EXPRESS.CO.UK
Would you like to receive news notifications from Daily Express?
The unrecognisable wording caused a stir on Reddit‘s CasualUK forum, where it was posted by a perplexed user seeking assistance. Their bemused post read: “Got this from my local takeaway… erm?”
The cryptic container sparked speculation as some wondered whether it signalled distress while others deciphered the messy script.
Despite technological aids like Google Translate and the scrutiny of many puzzled forum users, the writing was eventually translated and identified.
The contentious label that seemed to read “Booter Sos” prompted one commenter to joke: “Well what are you waiting for!? Booter needs help!” While some teased the confounded poster about their saucy conundrum, savvy observers pinpointed the labelling blunder and clarified their actual order.
Read more… Tesco urgently recalls popular product as it warns customers of ‘burn risk’
“Butter sauce…” insisted one contributor, recounting how “I got used to that in Amsterdam where satasos was used (satay sauce) on kebabs. And Roombooter really got me – I thought it was like rum butter we had on Christmas pud, mince pies, and it just means normal butter from cream (room).
“I got used to that in Amsterdam where satasos was used (satay sauce) on kebabs. And Roombooter really got me – I thought it was like rum butter we had on Christmas pud, mince pies, and it just means normal butter from cream (room).”
Skepticism lingered among the community as another voiced: “Booter sos = butter sauce. Yep, I see it, but surely not?”
Don’t miss…
Urgent warning to ‘never’ do this when cleaning your air fryer
I tried a revolving pizza oven for the first time – it was perfect for summer
Mushrooms will last ‘the full 7 days’ by avoiding common storage mistake
We use your sign-up to provide content in ways you’ve consented to and to improve our understanding of you. This may include adverts from us and 3rd parties based on our understanding. You can unsubscribe at any time. Read our Privacy Policy
Takeaway employees and food factory workers are coming to the defence of a colleague’s unique spelling after it went viral, claiming such shorthand is commonplace among those in the industry. One individual reminisced online: “Used to do deliveries for a takeaway run by a Bangladeshi guy and saw spelling like this all the time.
“I remember once seeing a container with something like ‘S V Tm80 sos’ It’s quite common for recent immigrants who work in restaurants to use shorthand or weird spellings that result from just winging writing in a language they can sometimes barely speak.”
Meanwhile, another person shared their experience: “Used to work in a food factory with a lot of foreign staff who spoke hardly any English and they would literally just write whatever the word sounded like and leave everyone else to figure it out. Spent a good five minutes once wondering why we had a delivery of beacons (bacon).”
The amused author who first brought attention to the quirky spelling later clarified in a follow-up comment that the mysterious label did indeed refer to a curry side dish: “Funnily enough I’m half-Indian and my dad speaks Urdu. Wish I’d learned to speak it growing up. And yes it was butter chicken side sauce with no chicken.”
SEARCH
CONNECT WITH US
TODAY’S PAPER
See today’s front and back pages, download the newspaper, order back issues and use the historic Daily Express newspaper archive.
EXPRESS.CO.UK
Would you like to receive news notifications from Daily Express?